InTO by lisocon

Your Catalogues & Manuals.
In Every Language.
Directly in Layout.

Translate, review and approve inside the original InDesign layout — no PDF chaos, no DTP rework, no hidden costs.

What your agency invoices is often less than half of your true translation cost.

30-min remote walkthrough No commitment Trusted by 14+ DACH manufacturers
InTO application showing a product catalogue layout being translated into multiple languages directly inside the original InDesign design.
−69 % Total cost savings
−90 % Translation turnaround
Trusted by
The Solution

Translate, review and approve — directly in your layout

InTO is the only platform that lets you translate, review and sign off multilingual InDesign documents directly in the original layout. No export. No copy-paste. No DTP rework.

InTO process diagram: chaotic pre-platform workflow on the left, the InTO platform in the middle, and a streamlined three-step workflow (Upload, Online editing, Download) on the right.
DTP and workflow automation. That translates into −58 % DTP costs and −42 % project-management costs.
Reference

Hörmann: from pilot project to group-wide platform

Europe’s leading manufacturer of doors, gates, frames and drives — and one of the most demanding clients for multilingual catalogue communication.

“InTO showed us where our real costs were hiding — and then made sure they disappeared.”

Stefan Gamm Head of Marketing Communications, Hörmann

InTO is now the central platform for all InDesign localisation across the Hörmann group. Introduced as a pilot — today rolled out across all marketing teams and languages.

Measured results before vs. after InTO

Total cost savings −69 %
Translation costs −75 %
Project-management costs −42 %
DTP costs −58 %

More reference customers

Bühler Emil Lux EMKA Felder Group Hörmann Jäger Gummi und Kunststoff Liebherr Niedax OBI Ochsner Schüco Stiebel Eltron WAGO Wenglor
The hidden cost drains

Your agency invoice is only the tip of the iceberg

With 10–30 target languages, 60–70 % of your true localisation cost disappears out of sight — here are the six places you can find it again.

Manual text fitting

Pasting language after language into the layout by hand — hours per document, every single time.

DTP rework loops

Up to 40 % of project cost only emerges after the translation is delivered.

PDF correction chaos

PDFs ping back and forth — no-one knows which version is the live one.

Email ping-pong

Corrections get lost in threads and attachments.

Hidden agency invoice

The invoice only reflects 30–50 % of your true costs.

Missing cost transparency

The rest is carried by your own staff — invisible in the books.

Your path with InTO

Three steps to measurable savings

No long onboarding. No risk. Clear milestones.

01

30-min Cost Check

30 minutes, remote

We analyse your current workflow, pinpoint exactly where the hidden costs come from, and calculate your individual savings potential. No prep work required.

02

Pilot Project

4–6 weeks

InTO is set up on one of your real documents. You see time savings, quality and an ROI projection for your business — based on real numbers, not extrapolations.

03

Rollout

ROI within 9–12 months

InTO becomes your company’s central localisation platform. Scalable across all teams, all languages, all documents — with measurable savings from the first quarter.

Cut your costs

In 30 minutes, find out how much you can save

Not a sales call. An honest analysis meeting in which we take your process apart and quantify your potential — concretely.







    By submitting, you accept our privacy policy. We reply within one business day.

    Prefer direct contact?

    jaehyun.kim@lisocon.de   |   +49 511 30 17 90 30